How to indicate that a single letter was removed from a quotation
Suppose a source text says:
1 Timothy 2:4 says that God desires all people to be saved.
Now suppose I want to quote it like this:
It is possible for God to "desire all people to be saved."
Notice that I used 'desire' instead of 'desires'. How do I indicate this in the quote?
This post was sourced from https://writers.stackexchange.com/q/14485. It is licensed under CC BY-SA 3.0.
4 answers
You could use empty brackets with a space between them. Brackets are generally used to alter a quote inline, such as fixing grammar or to add information like a name so the quoted material will work within the context of the piece quoting it.
"desire[ ] all people to be saved"
or don't quote that word:
It is possible for God to want "all people to be saved."
0 comment threads
Agree with "cut the Gordian knot" answers recommending you change your lead-in to the quote so you don't have to change the quote. The problem with that solution is that you can't always do it. So we're back to your original question.
If this is a scholarly essay/paper for a class/journal, then AFAIK you should use [], regardless of how ugly or distracting it is, because [] is the standard notation among scholars. Bracket the whole word, or bracket where the missing letter(s) would be.
If this is non-scholarly, then you have another option. In many English translations of the Bible, italic font is used for words which were not explicitly in the original Greek/Hebrew/Aramaic, but which the translators felt were clearly implied and necessary for smooth flow in English. You could use that technique on the changed word. Italics has the advantage of being less intrusive than [], but the disadvantage that some readers might think the word isn't in the original at all. However, if you MUST change a quoted holy text, then you MUST indicate that somehow, consequences be darned.
(If you were adding a single letter, you could make that one letter italic. Sure, it would be hard to notice, but you're not changing the meaning so you're only obligated to obey the LETTER of the law. yukyukyuk)
This post was sourced from https://writers.stackexchange.com/a/16433. It is licensed under CC BY-SA 3.0.
0 comment threads
In this example, just move the word in question outside the quotation marks:
It is possible for God to desire "all people to be saved."
It's more difficult in the case that the word in question is buried in the quote. In that case, you would probably just put the entire word itself in brackets.
This post was sourced from https://writers.stackexchange.com/a/16432. It is licensed under CC BY-SA 3.0.
0 comment threads
I would go with the following.
It is possible for God to "[desire] all people to be saved."
To me, this suggests that the original quote clearly implied the word desire; a rephrasing like It is possible for God to desire "all people to be saved." leaves more ambiguity.
This post was sourced from https://writers.stackexchange.com/a/14488. It is licensed under CC BY-SA 3.0.
0 comment threads