Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Post History

80%
+6 −0
Q&A What is the correct way to mark a section as a translation?

If this is a formal academic work, there is likely a style guide which addresses this, or an editor who has final say. If not, adopt a convention and explain it the first time you bring in a trans...

posted 2y ago by dsr‭

Answer
#1: Initial revision by user avatar dsr‭ · 2022-02-22T15:43:14Z (over 2 years ago)
If this is a formal academic work, there is likely a style guide which addresses this, or an editor who has final say.

If not, adopt a convention and explain it the first time you bring in a translation:

Original text is quoted. My translation appears in italics. When I rely on another's translation, it is in italics and a credit will appear afterwards.

"Illegitimi non carborundum"

_Don't [allow] bastards to wear you down._ This is a World War II-era example of dog Latin.