Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Post History

60%
+1 −0
Q&A How does one add puns in another language?

First off, as has been pointed out in at least on other answer, romanize (or pinyinize, or hepbunize, or whatever other term you want to use) everything if the book is in English. English speaking...

posted 6y ago by Austin Hemmelgarn‭  ·  last activity 4y ago by System‭

Answer
#3: Attribution notice added by user avatar System‭ · 2019-12-08T09:26:14Z (over 4 years ago)
Source: https://writers.stackexchange.com/a/37764
License name: CC BY-SA 3.0
License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
#2: Initial revision by user avatar Austin Hemmelgarn‭ · 2019-12-08T09:26:14Z (over 4 years ago)
First off, as has been pointed out in at least on other answer, romanize (or pinyinize, or hepbunize, or whatever other term you want to use) everything if the book is in English. English speaking readers are more likely to get cross-lingual jokes this way (your 'he he' example would not need to be explained if romanized for example), and it also makes it much easier on the readers (and the printers).

Beyond that though, don't try to explain this type of thing unless it's critical to the story. Humor in the form of puns or wordplay does not translate well unless you get really lucky, as it usually relies on peculiarities of the source language's vocabulary or phonetics (Wikipedia actually has a number of good examples for puns and wordplay in their article on [untranslatability](https://en.wikipedia.org/wiki/Untranslatability#Poetry,_puns_and_wordplay)). Because of this, translations will usually either end up changing meaning (which is very bad), or will spend way too much time explaining the joke, which just detracts from the story itself. The explanation will usually distract most readers without contributing much, and not explaining it leaves the joke as a bonus for people who just get it.

#1: Imported from external source by user avatar System‭ · 2018-07-21T14:44:23Z (almost 6 years ago)
Original score: 2