Post History
The Border Trilogy by Cormac McCarthy is written in English, but when characters are speaking Spanish the dialogue is written in Spanish. Unusually, those parts of the dialogue are not translated,...
Answer
#3: Attribution notice added
Source: https://writers.stackexchange.com/a/43414 License name: CC BY-SA 3.0 License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
#2: Initial revision
The [Border Trilogy](https://en.wikipedia.org/wiki/Border_Trilogy) by Cormac McCarthy is written in English, but when characters are speaking Spanish the dialogue is written in Spanish. Unusually, those parts of the dialogue are not translated, and not limited to short irrelevant sentences either, but those dialogues may span multiple pages. Now there are at least two reasons why your situation is different: - Spanish is relatively similar and relatively much studied by English speakers, being a Latin language like French, and English having a lot of roots from Latin or French. Filipino is not even Indo-European and an entirely different language, and rarely studied in English speaking countries. - [_Quod licet Iovi, non licet bovi_](https://en.wikipedia.org/wiki/Quod_licet_Iovi,_non_licet_bovi) — McCarthy is a Pulitzer-prize winning author writing brilliant prose. He can get away with things that most authors cannot. He has Spanish language dialogue in other books such as Blood Meridian as well, but AFAIK none as extensively as in the Border Trilogy. Therefore the other answers are correct.