Post History
Adapt to the culture. If it's a town of demons and the narrator is implied to be well familiarized with them, then you can go with 'tiphoof' and other such expressions, coining new idioms for the c...
Answer
#3: Attribution notice added
Source: https://writers.stackexchange.com/a/44047 License name: CC BY-SA 3.0 License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
#2: Initial revision
Adapt to the culture. If it's a town of demons and the narrator is implied to be well familiarized with them, then you can go with 'tiphoof' and other such expressions, coining new idioms for the culture, replacing common phrases with more suitable counterparts, often playing puns with the expressions. On the other hand, if there is a culture clash, with the speaker/narrator being unfamiliar with the demon customs and language you'll either go with common 'human' expressions, or show hesitation. Express that inner nitpicker! > "The demon tiptoed... tiphoofed? Can one even tip-hoof? Eh, let's say the demon crept sneakily across the room."