Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Post History

50%
+0 −0
Q&A Switching languages within dialogue

Placing foreign languages phrases in italics is a well established convention that extends outside the bounds of fiction. It is always vastly preferable to stick with established conventions since ...

posted 5y ago by Mark Baker‭  ·  last activity 5y ago by System‭

Answer
#4: Attribution notice removed by user avatar System‭ · 2020-01-03T20:41:58Z (almost 5 years ago)
Source: https://writers.stackexchange.com/a/47897
License name: CC BY-SA 4.0
License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
#3: Attribution notice added by user avatar System‭ · 2019-12-08T12:55:33Z (almost 5 years ago)
Source: https://writers.stackexchange.com/a/47897
License name: CC BY-SA 4.0
License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
#2: Initial revision by user avatar System‭ · 2019-12-08T12:55:33Z (almost 5 years ago)
Placing foreign languages phrases in italics is a well established convention that extends outside the bounds of fiction. It is always vastly preferable to stick with established conventions since people are much more apt to recognize them than anything you invent for yourself. Still, I would recommend that you explain what is happening the first time you introduce the convention.

> "_Which way to the police station_" he said in Russian.

I would also recommend that you do not use italics for emphasis. You will find that this is done very rarely in fiction, and for good reason.

First of all, you should avoid the temptation to try to act out your dialogue. You are not writing a movie script. In a movie script, you need to leave room for an actor to act. For this reason, movie dialogue is often quite banal. It is up to the actor, not the words, to supply the emotion.

But in fiction, you should let the words do the work as words. If you want to express an emotion or create emphasis on a particular word, rework the sentence so that the emphasis falls on that word without having to resort to emphasis. For example.

Instead of writing,

> He dropped his _wallet_ into the collection plate.

Write,

> It was his wallet that he dropped into the collection plate.

Or,

> Into the collection plate he dropped his wallet.

Not the most dramatic example, but you can see how in the latter two cases the emphasis naturally falls on "wallet" just by the way they sentence is constructed.

In short, for both the matter of emphasis and the matter of foreign language, you would be best served by sticking to the established conventions.

#1: Imported from external source by user avatar System‭ · 2019-09-08T23:51:26Z (about 5 years ago)
Original score: 2