Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Post History

60%
+1 −0
Q&A How to address family members solely by relationship in dialogue?

I would suggest including transliterations of the actual terms and including a glossary explaining them. This is done a lot in English translations of manga where Japanese honorifics are kept in a...

posted 6y ago by Pharap‭  ·  last activity 5y ago by System‭

Answer
#3: Attribution notice added by user avatar System‭ · 2019-12-08T09:21:18Z (about 5 years ago)
Source: https://writers.stackexchange.com/a/37592
License name: CC BY-SA 3.0
License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
#2: Initial revision by user avatar Pharap‭ · 2019-12-08T09:21:18Z (about 5 years ago)
I would suggest including transliterations of the actual terms and including a glossary explaining them.

This is done a lot in English translations of manga where Japanese honorifics are kept in an English-readable format. Some of the most common examples are -san, equivalent to 'mr' or 'mrs'; -sama, often said to be equivalent to 'lord' or 'lady'; -senpai/-sempai, which is [quite complicated](https://en.wikipedia.org/wiki/Senpai_and_k%C5%8Dhai); -chan, which is a cutesy honorific equivalent to the western -y (e.g. jane -\> janey, susan -\> suzy); et cetera. This is one of the reasons why so many self-proclaimed otakus know so many honorifics - they learn them as part of reading manga.

Your readers may struggle at first, but they should hopefully get used to the terms (and learn a bit of Chinese/Korean culture along the way). The key is to introduce the most important ones early and spread out the more complex terms if at all possible. I.e. start by just introducing mother and father, then move to the siblings, don't mention the grandparents until a few pages later and don't mention aunts, uncles or cousins until the next chapter.

#1: Imported from external source by user avatar System‭ · 2018-07-12T20:34:45Z (over 6 years ago)
Original score: 1