Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Post History

50%
+0 −0
Q&A Describing the face and physiological responses in different languages and peoples

The English language evolves from the English people, and the English people live way up there, away from the equator. So, it is no wonder that the English language will reflect this. He was a t...

1 answer  ·  posted 5y ago by Double U‭  ·  last activity 4y ago by System‭

#3: Attribution notice added by user avatar System‭ · 2019-12-08T10:43:06Z (over 4 years ago)
Source: https://writers.stackexchange.com/q/41669
License name: CC BY-SA 3.0
License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
#2: Initial revision by user avatar Double U‭ · 2019-12-08T10:43:06Z (over 4 years ago)
The English language evolves from the English people, and the English people live way up there, away from the equator. So, it is no wonder that the English language will reflect this.

- He was a tall, pale man.
- She looked pale and sickly.
- He turned pale with fright.

The Chinese language evolves from the Chinese people, and the Chinese people live in a geographically large region. It has its own vocabulary to describe the face.

- 脸色蜡蜡黄 ("sickly skin")
- 皮肤雪白 ("skin as white as snow", "snowy-white skin", "very light skin")
- 浓眉大眼 ("dense eyebrows and big eyes")
- 红彤彤的小脸蛋 ("red cheeks")

Translated into English, I realize that I am forced to describe a person's face from an English speaker's POV. The original Chinese version is very descriptive on a physical level, but a literal English translation would be meaningless. I think that 脸色蜡蜡黄 has to do with East Asian/Chinese physiology, describing the sickly East Asian face in the same way _pale_ is being used in English contexts on sickly-looking people.

Now, my big problem is this: how to describe the physiological responses of very dark-skinned people?

I suppose you can just describe a sickly, dark-skinned person as, well, _sickly_ or _weak_. The person cannot be _pale_, as paleness implies pale skin color as well as physical health status of the person.

#1: Imported from external source by user avatar System‭ · 2019-01-27T16:18:56Z (about 5 years ago)
Original score: 2