Post History
Often enough works of literature, particularly old classics, receive renewed translations. Sometimes, the older translation might contain mistakes. And sometimes, the work being an old classic, the...
Question
translation
#4: Attribution notice removed
Source: https://writers.stackexchange.com/q/43968 License name: CC BY-SA 3.0 License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
#3: Attribution notice added
Source: https://writers.stackexchange.com/q/43968 License name: CC BY-SA 3.0 License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
#2: Initial revision
Often enough works of literature, particularly old classics, receive renewed translations. Sometimes, the older translation might contain mistakes. And sometimes, the work being an old classic, the mistakes have become famous as part of the work of literature. For example, English-speakers know that the plot of the first part of _The Three Musketeers_ revolves around the diamond **studs** that Queen Anne d'Autriche has given to the Duke of Buckingham. Only, there were no diamond studs - those were diamond **aglets**. (See more on this [here](https://literature.stackexchange.com/q/9593/5919) on Literature.SE.) Trouble is, 'studs' has already made it into multiple movies, comics, common knowledge. How is a translator to treat such a situation? Does he correct the old mistake, or does he keep to what the public already "knows", since it's become so famous?