Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

What's a word for a person who took a very rough story and made it into a book?

+1
−0

I have written a book.

Well, actually, my mother-in-law told the story of her experiences as a German forced laborer in the Soviet Union after World War II. This was given in German and recorded onto audio tape about thirty years ago by my sister-in-law. My S.I.L. later transcribed the story in German onto twenty or so tightly typewritten foolscap sheets, and a few years ago she gave us a copy of this. My wife and I eventually translated this into very rough English (we both speak German, my wife being a native speaker). It is quite a story and we have determined to self-publish it as a book. It's basically finished at this point. So this is what I need: a word (or two) for my having put it into a final form for the book.

See, the original telling was done pretty much as it occurred to her to tell it, and it tends to get lost in parts, backtrack, go forward, and around the bend at times. The final version is still her story, but it has been reworked into what I hope is a readable and understandable whole, with a beginning, a middle and an end. I've also done a spot of research on historical matters pertaining to the story, and because some words she used were Russian, I used Google Translate and the Russian Language SE to get some more information.

On the title page, I am giving the title of the book, followed by a subtitle, then the author attribution.

Below the author attribution (she is now deceased, btw), I want to indicate that the work is a transcription and a translation of the original tale, and the word I need is for the really hard part, putting it into a coherent form for publication. Here's what I got, so far:

by <my mother-in-law>

As told to her daughter <my sister-in-law>.
Translated by her daughter <my wife>
and xxxxed by <me>

What is that word (or words) in the xxx's? Arranged? Edited? What? Or, as someone on the ELU SE said, perhaps I shouldn't even be mentioned at all? Although the form it was in before I worked on it for a few months was completely unpublishable.

History
Why does this post require moderator attention?
You might want to add some details to your flag.
Why should this post be closed?

This post was sourced from https://writers.stackexchange.com/q/8908. It is licensed under CC BY-SA 3.0.

0 comment threads

2 answers

+1
−0

I'd go with "Edited by." You are not the author (the originator). You took existing work and edited it to make it readable. I think "edited" makes your relationship to the work clear.

History
Why does this post require moderator attention?
You might want to add some details to your flag.

0 comment threads

+1
−0

Imagine if you set out to write a book based on a true story. You then interviewed your main subject talking about her experiences. That interview was your primary source material.

You would be the author of that book. End of story.

In this case, you're getting confused because the order is different. You had nothing to do with interviewing the subject or transcribing the interview. You came into the project later.

You are still the author.

If the story were nothing but a transcript of the interview (with or without a translation) that would be different. Just like (in the example of another answer) Anne Frank is the author of her diary, which was typed and translated with minimal editing/formatting.

I would say:

(Title)
by (you)
Based on the memoir of (MIL)

You might also do:
by (you) and (wife)

In the acknowledgments, talk about where the story came from and who pulled it all together. Or put those basics on the inside title page.

History
Why does this post require moderator attention?
You might want to add some details to your flag.

0 comment threads

Sign up to answer this question »