Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Post History

60%
+1 −0
Q&A How to handle translation of a language in a comic, while preserving a sense that the language is significant?

I am producing a comic in which a fictional language is frequently spoken. This language (and which characters are able to speak it) is significant to the plot, so it's important that the reader ...

4 answers  ·  posted 8y ago by TheTermiteSociety‭  ·  last activity 5y ago by System‭

#3: Attribution notice added by user avatar System‭ · 2019-12-08T06:09:21Z (almost 5 years ago)
Source: https://writers.stackexchange.com/q/26870
License name: CC BY-SA 3.0
License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
#2: Initial revision by user avatar TheTermiteSociety‭ · 2019-12-08T06:09:21Z (almost 5 years ago)
I am producing a comic in which a fictional language is frequently spoken.

This language (and which characters are able to speak it) is significant to the plot, so it's important that the reader knows when it (rather than English) is being spoken.

It's likely, though, that there will be scenes spoken entirely in this language, and since I obviously want these scenes to be understood by the reader, too, I'm not completely sure how I should handle this.

My question is, should I should fully translate the language in these cases (such that the "original" language is lost), as is the norm in written fiction?

My gut reaction is _no_, that the original form of language should be depicted alongside the translations in some way, so as to emphasise its significance and make clear which language is being used, but I'm finding it hard to justify this to myself.

I suppose one argument is that comics don't have "viewpoint characters" in the same way that written fiction does, but I don't know how well this holds up to scrutiny. It's certainly very common for comics to present events through a particular character's perception. For example, if the protagonist is hallucinating, a lot of comics will show the hallucination rather than the reality.

Presumably there must be a precedent for this sort of thing, but I don't remember ever reading a comic which featured a fictional (or even foreign) language in this way.

#1: Imported from external source by user avatar System‭ · 2017-02-22T15:07:07Z (almost 8 years ago)
Original score: 12