Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Post History

50%
+0 −0
Q&A How to interpret a language from a non-speaker's perspective?

I want to create a believable conversation between a character who speaks Mandarin and English and a character who speaks English but does not speak Mandarin. Basically, the Mandarin speaker is sup...

1 answer  ·  posted 6y ago by Double U‭  ·  last activity 5y ago by System‭

Question language
#3: Attribution notice added by user avatar System‭ · 2019-12-08T09:46:03Z (about 5 years ago)
Source: https://writers.stackexchange.com/q/38766
License name: CC BY-SA 3.0
License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
#2: Initial revision by user avatar Double U‭ · 2019-12-08T09:46:03Z (about 5 years ago)
I want to create a believable conversation between a character who speaks Mandarin and English and a character who speaks English but does not speak Mandarin. Basically, the Mandarin speaker is supposed to code-switch, but (s)he forgets and instantly says, "好", which means "OK" or "good".

I'm guessing that the non-speaker will interpret it as "how" or maybe "ha", but it is possible that the non-speaker will not interpret it as anything meaningful.

As a first-language Mandarin speaker, the language just enters my brain automatically. I don't think about grammar or tones. Grammar is something that sounds good to the ear. Tones are an intrinsic part of the word. Every bilingual code-switches, so that the bilingual uses the language that the other person understands. However, the bilingual can slip unconsciously and leak out a foreign word. I would like to know how this will be perceived by the non-speaker.

#1: Imported from external source by user avatar System‭ · 2018-09-08T02:49:03Z (over 6 years ago)
Original score: 4