Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Characters speaking different languages

+1
−0

Let's suppose you can only write in English, and characters speak 2 different languages. How do you put it into writing. Consider 3 different situations:

Person A speaks in language B, Person B responds in language B and then talks to Person C in language A.

Person A speaks in language B, Person B responds in language A so that Person A and Person C can understand.

Person A speaks in language A to Person C and then speaks in language B to person B.

You can add more situations, but let's assume you can only use English. How would you do it?

History
Why does this post require moderator attention?
You might want to add some details to your flag.
Why should this post be closed?

This post was sourced from https://writers.stackexchange.com/q/42047. It is licensed under CC BY-SA 3.0.

0 comment threads

1 answer

+0
−0

There are two easy ways to handle this, depending on whether you want the readers to understand what is being said, or not. In truth, whether you want the readers to understand or not is the only important factor. Which characters understand is irrelevant to how you write the dialogue.

  1. If the reader isn't supposed to understand what is being said, you'd go:

Alice said something in French to Bob, that Charlie couldn't understand. Whatever it was, it appeared to make Bob happy.

  1. If the reader is supposed to understand, you go:

Alice turned to Bob. "It's going to rain," she said in French. To Charlie, who spoke only German, she said "I've just told Bob that it's going to be a sunny day."

The key element is: if the reader is supposed to understand what is being said, you write it in English. If it is said in a language other than English, and this is not the normal state of affairs within the story, you inform the reader that the particular line of dialogue is not being said in English. (If the whole story takes place in France and involves French farmers, it is obvious all dialogue is in French - you don't need to be telling this.) If a character cannot understand what is being said, you state that.

If the reader is not supposed to understand what is being said, then it's "something", a noise. You can describe that noise (what it sounds like), but since the reader isn't supposed to understand, there's no actual line of dialogue.

History
Why does this post require moderator attention?
You might want to add some details to your flag.

0 comment threads

Sign up to answer this question »