Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

Post History

60%
+1 −0
Q&A How can I translate my poems in English that it doesn't sound odd/non poetic for English speaker audiences?

There are many translated Persian/Farsi poems in English like The Rubaiyat, by Omar Khayyam, the famous Iranian poet, philosopher, and mathematician, translated by Edward FitzGerald. Unfortunately ...

0 answers  ·  posted 11y ago by Persian Cat‭  ·  last activity 5y ago by System‭

Question poetry translation
#3: Attribution notice added by user avatar System‭ · 2019-12-08T02:47:08Z (about 5 years ago)
Source: https://writers.stackexchange.com/q/7516
License name: CC BY-SA 3.0
License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
#2: Initial revision by user avatar Persian Cat‭ · 2019-12-08T02:47:08Z (about 5 years ago)
There are many translated Persian/Farsi poems in English like _The Rubaiyat_, by Omar Khayyam, the famous Iranian poet, philosopher, and mathematician, translated by Edward FitzGerald. Unfortunately these kinds of translations were shallow and couldn't properly convey the deep meaning or purpose of poet to audiences, which can damage a poem or diminish its value. There are many English speaking audiences who enjoy reading the translated versions of Khayyam's Rubaiyat, but us Iranians can find how much these translations are wrong and even off topic!

Is there any special method/source or institute to guide poets who want translate their own poems into English, and how can you find your audiences' ideas about your translation are correct and professional?

#1: Imported from external source by user avatar System‭ · 2013-03-28T10:49:53Z (over 11 years ago)
Original score: 9