Communities

Writing
Writing
Codidact Meta
Codidact Meta
The Great Outdoors
The Great Outdoors
Photography & Video
Photography & Video
Scientific Speculation
Scientific Speculation
Cooking
Cooking
Electrical Engineering
Electrical Engineering
Judaism
Judaism
Languages & Linguistics
Languages & Linguistics
Software Development
Software Development
Mathematics
Mathematics
Christianity
Christianity
Code Golf
Code Golf
Music
Music
Physics
Physics
Linux Systems
Linux Systems
Power Users
Power Users
Tabletop RPGs
Tabletop RPGs
Community Proposals
Community Proposals
tag:snake search within a tag
answers:0 unanswered questions
user:xxxx search by author id
score:0.5 posts with 0.5+ score
"snake oil" exact phrase
votes:4 posts with 4+ votes
created:<1w created < 1 week ago
post_type:xxxx type of post
Search help
Notifications
Mark all as read See all your notifications »
Q&A

What is the correct way to mark a section as a translation?

+7
−0

I am often in the situation where I would like to cite a source in another language, and as such include my own translation alongside the quotation.

I have been told that translation is a form of paraphrase, and as such using quotation marks is inappropriate as it isn't verbatim.

On the other hand, I would like to clearly mark which parts are a translation from the source and which parts are my own. What is the best way to go about this situation?

History
Why does this post require attention from curators or moderators?
You might want to add some details to your flag.
Why should this post be closed?

3 comment threads

Translate your original quote exactly as it was written. Usually, it's a good idea to state unequivoc... (1 comment)
Is there something about this question that's spambait? (1 comment)
Style guide? (2 comments)

3 answers

+6
−0

If this is a formal academic work, there is likely a style guide which addresses this, or an editor who has final say.

If not, adopt a convention and explain it the first time you bring in a translation:

Original text is quoted. My translation appears in italics. When I rely on another's translation, it is in italics and a credit will appear afterwards.

"Illegitimi non carborundum"

Don't [allow] bastards to wear you down. This is a World War II-era example of dog Latin.

History
Why does this post require attention from curators or moderators?
You might want to add some details to your flag.

0 comment threads

+0
−2

To indicate that a section is a translation, use the appropriate tags or annotations based on the platform you are using. For instance, in HTML, you can utilize the tag to specify the language. In documents, simply label the section as "Translation" or "Translated Text" for clarity. It's important to maintain consistency throughout.

History
Why does this post require attention from curators or moderators?
You might want to add some details to your flag.

0 comment threads

+0
−2

To mark a section as a translation, start by clearly labeling it with a heading like "Translation" or "Translated from [language]." Use brackets or italics to highlight any translator notes if needed. Ensure the translated text is accurate, maintains the original tone, and matches the context. Providing the source language and a brief attribution also helps readers understand the origin and authenticity of the content.

History
Why does this post require attention from curators or moderators?
You might want to add some details to your flag.

0 comment threads

Sign up to answer this question »